Translation status

9,442 Strings
71%
115,030 Words
55%
690,564 Characters
55%

Strings status

Strings Words Characters
9,442 115,030 690,564
All strings Browse Translate Zen
10 13 60
Read-only strings Browse Translate Zen
6 117 697
Approved strings Browse Translate Zen
7,125 73,150 437,734
Translated strings Browse Translate Zen
7,109 73,020 436,977
Strings waiting for review Browse Translate Zen
2,317 41,880 252,830
Unfinished strings Browse Translate Zen
1,843 29,818 179,550
Untranslated strings Browse Translate Zen
474 12,062 73,280
Strings marked for edit Browse Translate Zen
71 657 3,973
Strings with suggestions Browse Translate Zen
2,281 41,647 251,429
Unfinished strings without suggestions Browse Translate Zen
453 12,340 75,053
Strings with any failing checks Browse Translate Zen
340 9,298 56,554
Translated strings with any failing checks Browse Translate Zen
19 91 534
Translated strings with dismissed checks Browse Translate Zen
303 7,889 48,057
Failing check: Unchanged translation Browse Translate Zen
7 939 5,621
Failing check: Double space Browse Translate Zen
45 1,503 9,107
Failing check: Mismatched full stop Browse Translate Zen
2 48 300
Failing check: Mismatched question mark Browse Translate Zen
23 635 3,711
Failing check: Mismatched exclamation mark Browse Translate Zen
10 196 1,144
Failing check: Multiple capitals Browse Translate Zen
58 819 5,032
Failing check: Has been translated Browse Translate Zen
7 517 3,163
Failing check: Mismatching line breaks Browse Translate Zen
1 22 163
Failing check: XML syntax Browse Translate Zen
6 179 1,079
Failing check: XML markup Browse Translate Zen
15 408 2,721
Failing check: Chars around XML tags Browse Translate Zen
2 175 975
Failing check: Consecutive duplicated words Browse Translate Zen
4 88 560
Strings with comments Browse Translate Zen
Component Approved Translated Unreviewed Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Achievements GPL-3.0-only 0% 100% 167 0 0 0 0 2 1 3
Backgrounds GPL-3.0-only 0% 100% 952 0 0 0 0 1 0 0
Challenge GPL-3.0-only 0% 100% 114 0 0 0 0 1 0 0
Character GPL-3.0-only 0% 100% 202 0 0 0 0 3 3 0
Communityguidelines GPL-3.0-only 0% 96% 86 3 84 507 0 5 2 1
Content GPL-3.0-only 0% 95% 394 19 54 282 18 8 0 0
Contrib GPL-3.0-only 0% 100% 46 0 0 0 0 1 0 0
Death GPL-3.0-only 0% 15 0 0 0 0 0 0 0
Defaulttasks GPL-3.0-only 0% 54 0 0 0 0 0 0 0
Faq GPL-3.0-only 0% 56% 144 109 4,672 27,762 0 20 1 0
Front GPL-3.0-only 1% 78% 147 41 765 4,559 10 16 2 0
Gear GPL-3.0-only 1% 61% 2,215 1,388 20,600 123,453 1,349 201 0 0
Generic GPL-3.0-only 1% 94% 231 14 216 1,361 12 2 0 0
Groups GPL-3.0-only 0% 86% 380 57 752 4,460 7 13 1 0
Glossary Habitica GPL-3.0-only 3% 65% 167 94 440 2,799 24 0 5 0
Inventory GPL-3.0-only 0% 8 0 0 0 0 0 0 0
Limited GPL-3.0-only 0% 80% 238 58 424 2,588 3 16 0 0
Loginincentives GPL-3.0-only 0% 22 0 0 0 0 0 0 0
Merch GPL-3.0-only 0% 1 0 0 0 0 0 0 0
Messages GPL-3.0-only 0% 58 0 0 0 0 0 0 0
Noscript GPL-3.0-only 0% 2 0 0 0 0 0 0 0
Npc GPL-3.0-only 0% 96% 127 4 123 798 1 10 0 0
Overview GPL-3.0-only 0% 100% 8 0 0 0 0 8 0 0
Pets GPL-3.0-only 0% 99% 110 1 7 29 0 2 1 0
Quests GPL-3.0-only 0% 94 0 0 0 0 0 0 0
Questscontent GPL-3.0-only 0% 66% 583 288 11,751 71,862 231 123 0 0
Rebirth GPL-3.0-only 0% 55% 11 9 125 783 7 2 0 0
Settings GPL-3.0-only 0% 68% 188 85 1,054 6,524 65 7 1 0
Spells GPL-3.0-only 0% 56 0 0 0 0 0 0 0
Subscriber GPL-3.0-only 0% 54% 152 129 695 4,409 98 10 54 0
Tasks GPL-3.0-only 0% 88% 137 18 118 654 18 2 0 0

Summary

Project website github.com/habitRPG/habitica
Instructions for translators

Habitica’s translations are done by our community of contributors from around the world!

Are you fluent in a language and want to contribute? Here are some instructions and common questions to introduce you to Habitica’s community translation process.


How is Habitica’s text translated? As an open-source app, Habitica hosts our translations publicly here, at translate.habitica.com which is where contributors can submit, discuss, and review translations.

Translatable text is called a string. Source strings are provided in English, uploaded to translate.habitica.com, then translated into different languages for web, Android, and iOS by contributors. Approved translations will populate to the platforms they were submitted to after periodic updates by the Habitica team. This usually happens about once a month for the web version, or alongside mobile milestone releases for Android and iOS.


How do I contribute translations? All translations should be done by humans fluent in the language they're translating for. We do not want AI or machine translations, including Google Translate. If you're fluent in a language we offer and want to contribute translations, here's some steps to get started!

  1. Create an account on translate.habitica.com

  2. Choose a Project (web, Android, iOS), a language, and a Component (section of the app)

  3. To view strings that need translation, select one of the red string categories such as “Untranslated Strings”

  4. Navigate between strings with the arrow buttons to find a source string you want to translate

  5. Type your translation then save for someone to review. This may take some time as reviewers are contributors just like you

    The translation platform we use, Weblate, also has more in depth guidance on how to use the platform in their documentation.


How do translations stay consistent? We have a glossary of standard translations to reference. When you view a string, look to the right column to reference corresponding words from the language’s glossary.


How do I change a translation that’s already been reviewed? When you have an idea for a better translation for a reviewed string, provide your translation then hit "Suggest".


What are the symbols I see in translatable text? Words between <% %> symbols are variables used to insert information from the code. These variables shouldn’t be translated or edited in any way. You can translate everything around the variable and shift its position to fit your language’s grammar. When translating a string that has this, we recommend copy and pasting the code into your translation, as mistyping a letter or symbol can cause issues in the app.


How do I collaborate with other translators? You can start discussions on the translation website from the “Comments” tab under each string. Alternatively, you can work with other translators through Habitica in Guilds, direct messages, and Party chat, or connect in unofficial spaces outside of Habitica.


Who do I contact if I’m having issues with the translation site? Technical issues with translate.habitica.com can be reported to admin@habitica.com.


I don’t see my language listed for all platforms, or at all? We do our best to support as many languages as we can, but since we are a very small team you may find a particular language isn’t offered. As of now, we aren’t planning to support additional languages. Languages that are partially translated now may become available within Habitica when it reaches a high percentage of strings translated.


What role does the Habitica team play in translation? Our small team of seven aren’t experts on every language, but we do create the source English strings. We evaluate contributor tiers and appoint language reviewers based on past contributions. Source strings may change from time to time as we adjust the experience of an existing feature or add new features. While we don’t play an active role in each language’s translations, we can step in if necessary to help resolve disagreements.


How are contributor tiers awarded for translation? After submitting translations for Habitica, you may get a contributor tier to acknowledge your help! Tiers change the color of your display name, add a badge after your name in messages, award you Gems, and display in the Hall of Heroes. You can learn more about contribution tiers and their rewards on our GitHub Wiki.

Tiers for help with translation are awarded:

  • After your first substantive contribution

  • After 1, 3, 6 months, and 1 year of contributions

  • Later tiers may be offered for 2+ years of contributions

    If you meet these conditions, complete the Translation Badge Application form to let us know about your contribution. Tier requests are usually processed once every month and are awarded at the Habitica team’s discretion based on translation quality, complexity, and time spent.


How do I become a reviewer for my language? In order to become a reviewer, you should:

  • Have 2+ translation tiers for the language you want to review

  • Know how to use our translation website’s functions efficiently

  • Work well with others and be open to discussion

  • Follow official guidance and respect language-specific best practices

    If you meet these conditions, complete the Translation Reviewer Application form and reach out to us at admin@habitica.com to let us know you’d like to become a reviewer for a specific language. After reviewing, a member of our team will reach out to you with our decision.


Most important of all, have fun! These translations make Habitica accessible to a wider variety of people and we're extremely thankful for that. Habitica helps players improve their lives every day and we hope offering more languages will help even more people achieve their goals.


Project maintainers1 User avatar beffymaroo
Project reviewers28 User avatar VampitchUser avatar JazzisUser avatar ViccthorUser avatar FolleMenteUser avatar BlabluxUser avatar twister1398User avatar bilingual_catUser avatar WariannemUser avatar beffymarooUser avatar vtrnnhlinhUser avatar BrunoGWUser avatar SnowCrasherUser avatar HolyRibbonUser avatar Alex_PankhurstUser avatar s_heckUser avatar YlbirdaUser avatar JanmetdepetUser avatar RaitheOfDureyaUser avatar yowi-ynUser avatar joshartUser avatar ceu_User avatar desejiUser avatar LiZi123User avatar FalzartUser avatar Ingoldo
Language Portuguese
Language code pt
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 249,463,918
07/02/2026

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 9,442 115,030 690,564
Approved 1% 6 1% 117 1% 697
Waiting for review 75% 7,109 63% 73,020 63% 436,977
Translated 75% 7,125 63% 73,150 63% 437,734
Needs editing 5% 474 10% 12,062 10% 73,280
Read-only 1% 10 1% 13 1% 60
Failing checks 4% 453 10% 12,340 10% 75,053
Strings with suggestions 1% 71 1% 657 1% 3,973
Untranslated strings 19% 1,843 25% 29,818 26% 179,550

Quick numbers

115 k
Hosted words
9,442
Hosted strings
75%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+91%
Hosted words
+100%
+100%
Hosted strings
+75%
Translated
+50%
Contributors
+100%
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 07/02/2026
User avatar gabihornke

Translation completed

Translation completed 07/02/2026
User avatar gabihornke

Translation changed

07/02/2026
User avatar gabihornke

Translation changed

07/02/2026
User avatar gabihornke

Translation changed

07/02/2026
User avatar gabihornke

Translation changed

07/02/2026
User avatar gabihornke

Contributor joined

Contributor joined 07/02/2026
User avatar kalista

Resource updated

The “website/common/locales/pt/groups.json” file was changed. 07/01/2026
User avatar kalista

String updated in the repository

07/01/2026
User avatar kalista

String updated in the repository

07/01/2026
Browse all changes for this language