Translation status

9,540 Strings
45%
115,245 Words
27%
691,887 Characters
26%

Strings status

Strings Words Characters
9,540 115,245 691,887
All strings Browse Translate Zen
11 14 63
Read-only strings Browse Translate Zen
35 125 682
Approved strings Browse Translate Zen
6,511 67,562 404,340
Translated strings Browse Translate Zen
6,465 67,423 403,595
Strings waiting for review Browse Translate Zen
3,029 47,683 287,547
Unfinished strings Browse Translate Zen
2,765 41,416 249,179
Untranslated strings Browse Translate Zen
264 6,267 38,368
Strings marked for edit Browse Translate Zen
76 1,691 9,589
Strings with suggestions Browse Translate Zen
3,023 47,622 287,198
Unfinished strings without suggestions Browse Translate Zen
2,262 37,270 225,449
Strings with any failing checks Browse Translate Zen
2,215 36,307 219,539
Translated strings with any failing checks Browse Translate Zen
8 71 411
Translated strings with dismissed checks Browse Translate Zen
2,113 34,590 209,047
Failing check: Unchanged translation Browse Translate Zen
1 13 80
Failing check: Double space Browse Translate Zen
104 1,541 9,247
Failing check: Mismatched full stop Browse Translate Zen
3 26 149
Failing check: Mismatched question mark Browse Translate Zen
27 605 3,656
Failing check: Mismatched exclamation mark Browse Translate Zen
11 123 725
Failing check: Multiple capitals Browse Translate Zen
3 51 283
Failing check: Has been translated Browse Translate Zen
1 14 91
Failing check: Mismatching line breaks Browse Translate Zen
2 49 373
Failing check: XML markup Browse Translate Zen
17 535 3,539
Failing check: Chars around XML tags Browse Translate Zen
4 353 2,167
Failing check: Consecutive duplicated words Browse Translate Zen
2 45 293
Strings with comments Browse Translate Zen
Component Approved Translated Unreviewed Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Achievements GPL-3.0-only 3% 100% 161 0 0 0 0 2 1 0
Backgrounds GPL-3.0-only 0% 99% 949 3 12 75 3 329 17 0
Challenge GPL-3.0-only 0% 99% 113 1 3 21 0 2 0 0
Character GPL-3.0-only 0% 91% 185 17 160 1,019 9 31 2 0
Communityguidelines GPL-3.0-only 0% 65% 60 31 762 4,900 2 15 1 1
Content GPL-3.0-only 1% 90% 370 39 79 417 38 12 2 0
Contrib GPL-3.0-only 0% 89% 41 5 23 152 1 5 2 0
Death GPL-3.0-only 0% 15 0 0 0 0 0 0 0
Defaulttasks GPL-3.0-only 0% 88% 48 6 41 216 2 3 0 0
Faq GPL-3.0-only 0% 40% 103 150 3,231 19,696 144 2 4 0
Front GPL-3.0-only 1% 42% 78 108 1,509 9,067 99 6 8 0
Gear GPL-3.0-only 1% 48% 1,739 1,864 28,395 169,637 1,794 1,003 10 0
Generic GPL-3.0-only 0% 93% 231 15 124 757 4 57 2 0
Groups GPL-3.0-only 0% 74% 327 110 1,090 6,467 69 185 1 0
Glossary Habitica GPL-3.0-only 2% 91% 325 31 43 277 31 0 0 0
Inventory GPL-3.0-only 0% 8 0 0 0 0 0 0 0
Limited GPL-3.0-only 0% 58% 173 123 770 4,838 114 45 0 0
Loginincentives GPL-3.0-only 0% 95% 21 1 8 59 0 0 1 0
Merch GPL-3.0-only 0% 1 0 0 0 0 0 0 0
Messages GPL-3.0-only 0% 96% 56 2 17 94 1 1 0 0
Noscript GPL-3.0-only 0% 2 0 0 0 0 0 0 0
Npc GPL-3.0-only 2% 97% 125 3 35 208 0 26 10 0
Overview GPL-3.0-only 0% 100% 8 0 0 0 0 8 3 0
Pets GPL-3.0-only 5% 98% 103 2 21 107 0 0 0 0
Quests GPL-3.0-only 0% 92% 87 7 17 89 7 10 1 0
Questscontent GPL-3.0-only 0% 72% 629 242 9,516 58,108 208 387 4 0
Rebirth GPL-3.0-only 40% 95% 11 1 19 134 0 3 0 0
Settings GPL-3.0-only 0% 67% 185 88 833 5,197 75 33 1 0
Spells GPL-3.0-only 0% 100% 56 0 0 0 0 11 1 0
Subscriber GPL-3.0-only 1% 45% 127 153 816 5,160 140 43 1 1
Tasks GPL-3.0-only 0% 82% 128 27 159 852 24 43 4 0

Summary

Project website github.com/habitRPG/habitica
Instructions for translators

Habitica’s translations are done by our community of contributors from around the world!

Are you fluent in a language and want to contribute? Here are some instructions and common questions to introduce you to Habitica’s community translation process.


How is Habitica’s text translated? As an open-source app, Habitica hosts our translations publicly here, at translate.habitica.com which is where contributors can submit, discuss, and review translations.

Translatable text is called a string. Source strings are provided in English, uploaded to translate.habitica.com, then translated into different languages for web, Android, and iOS by contributors. Approved translations will populate to the platforms they were submitted to after periodic updates by the Habitica team. This usually happens about once a month for the web version, or alongside mobile milestone releases for Android and iOS.


How do I contribute translations? All translations should be done by humans fluent in the language they're translating for. We do not want AI or machine translations, including Google Translate. If you're fluent in a language we offer and want to contribute translations, here's some steps to get started!

  1. Create an account on translate.habitica.com

  2. Choose a Project (web, Android, iOS), a language, and a Component (section of the app)

  3. To view strings that need translation, select one of the red string categories such as “Untranslated Strings”

  4. Navigate between strings with the arrow buttons to find a source string you want to translate

  5. Type your translation then save for someone to review. This may take some time as reviewers are contributors just like you

    The translation platform we use, Weblate, also has more in depth guidance on how to use the platform in their documentation.


How do translations stay consistent? We have a glossary of standard translations to reference. When you view a string, look to the right column to reference corresponding words from the language’s glossary.


How do I change a translation that’s already been reviewed? When you have an idea for a better translation for a reviewed string, provide your translation then hit "Suggest".


What are the symbols I see in translatable text? Words between <% %> symbols are variables used to insert information from the code. These variables shouldn’t be translated or edited in any way. You can translate everything around the variable and shift its position to fit your language’s grammar. When translating a string that has this, we recommend copy and pasting the code into your translation, as mistyping a letter or symbol can cause issues in the app.


How do I collaborate with other translators? You can start discussions on the translation website from the “Comments” tab under each string. Alternatively, you can work with other translators through Habitica in Guilds, direct messages, and Party chat, or connect in unofficial spaces outside of Habitica.


Who do I contact if I’m having issues with the translation site? Technical issues with translate.habitica.com can be reported to admin@habitica.com.


I don’t see my language listed for all platforms, or at all? We do our best to support as many languages as we can, but since we are a very small team you may find a particular language isn’t offered. As of now, we aren’t planning to support additional languages. Languages that are partially translated now may become available within Habitica when it reaches a high percentage of strings translated.


What role does the Habitica team play in translation? Our small team of seven aren’t experts on every language, but we do create the source English strings. We evaluate contributor tiers and appoint language reviewers based on past contributions. Source strings may change from time to time as we adjust the experience of an existing feature or add new features. While we don’t play an active role in each language’s translations, we can step in if necessary to help resolve disagreements.


How are contributor tiers awarded for translation? After submitting translations for Habitica, you may get a contributor tier to acknowledge your help! Tiers change the color of your display name, add a badge after your name in messages, award you Gems, and display in the Hall of Heroes. You can learn more about contribution tiers and their rewards on our GitHub Wiki.

Tiers for help with translation are awarded:

  • After your first substantive contribution

  • After 1, 3, 6 months, and 1 year of contributions

  • Later tiers may be offered for 2+ years of contributions

    If you meet these conditions, complete the Translation Badge Application form to let us know about your contribution. Tier requests are usually processed once every month and are awarded at the Habitica team’s discretion based on translation quality, complexity, and time spent.


How do I become a reviewer for my language? In order to become a reviewer, you should:

  • Have 2+ translation tiers for the language you want to review

  • Know how to use our translation website’s functions efficiently

  • Work well with others and be open to discussion

  • Follow official guidance and respect language-specific best practices

    If you meet these conditions, complete the Translation Reviewer Application form and reach out to us at admin@habitica.com to let us know you’d like to become a reviewer for a specific language. After reviewing, a member of our team will reach out to you with our decision.


Most important of all, have fun! These translations make Habitica accessible to a wider variety of people and we're extremely thankful for that. Habitica helps players improve their lives every day and we hope offering more languages will help even more people achieve their goals.


Project maintainers1 User avatar beffymaroo
Project reviewers28 User avatar VampitchUser avatar JazzisUser avatar ViccthorUser avatar FolleMenteUser avatar BlabluxUser avatar twister1398User avatar bilingual_catUser avatar WariannemUser avatar beffymarooUser avatar vtrnnhlinhUser avatar BrunoGWUser avatar SnowCrasherUser avatar HolyRibbonUser avatar Alex_PankhurstUser avatar s_heckUser avatar YlbirdaUser avatar JanmetdepetUser avatar RaitheOfDureyaUser avatar yowi-ynUser avatar joshartUser avatar ceu_User avatar desejiUser avatar LiZi123User avatar FalzartUser avatar Ingoldo
Language Korean
Language code ko
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-insensitive
Number of speakers 79,278,717
07/16/2026

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 9,540 115,245 691,887
Approved 1% 35 1% 125 1% 682
Waiting for review 67% 6,465 58% 67,423 58% 403,595
Translated 68% 6,511 58% 67,562 58% 404,340
Needs editing 2% 264 5% 6,267 5% 38,368
Read-only 1% 11 1% 14 1% 63
Failing checks 23% 2,262 32% 37,270 32% 225,449
Strings with suggestions 1% 76 1% 1,691 1% 9,589
Untranslated strings 28% 2,765 35% 41,416 36% 249,179

Quick numbers

115 k
Hosted words
9,538
Hosted strings
68%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+91%
Hosted words
+100%
+100%
Hosted strings
+68%
Translated
+25%
Contributors
+100%
User avatar kalista

Resource updated

The “website/common/locales/en/communityGuidelines.json” file was changed. 07/16/2026
User avatar kalista

String added in the repository

 
07/16/2026
User avatar kalista

String updated in the repository

07/16/2026
User avatar kalista

Source string changed

07/16/2026
User avatar kalista

String added in the repository

 
07/16/2026
User avatar kalista

String updated in the repository

07/16/2026
User avatar kalista

Source string changed

07/16/2026
User avatar kalista

String updated in the repository

07/16/2026
User avatar kalista

Source string changed

07/16/2026
User avatar kalista

String updated in the repository

07/16/2026
Browse all changes for this language