Translation status

Strings126
99.2% Translate
Words3515
98.3%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
Loginincentives 100.0% 100.0% 0.0% 3.7% 0.0% 0.0% Translate
Maintenance 100.0% 100.0% 0.0% 3.2% 0.0% 0.0% Translate
Merch 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Messages 93.9% 91.4% 3.0% 3.0% 0.0% 0.0% Translate
Questscontent 87.1% 92.8% 7.7% 31.9% 0.0% 0.1% Translate
Noscript 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Settings 95.7% 97.9% 1.4% 13.2% 0.0% 0.4% Translate
Backgrounds 98.5% 98.0% 0.0% 3.3% 0.0% 0.0% Translate
Challenge 100.0% 100.0% 0.0% 4.4% 0.0% 0.0% Translate
Character 97.8% 95.2% 0.4% 4.3% 0.0% 0.8% Translate
Contrib 100.0% 100.0% 0.0% 8.5% 0.0% 0.0% Translate
Death 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Defaulttasks 63.4% 65.6% 0.0% 1.5% 0.0% 1.5% Translate
Faq 100.0% 100.0% 0.0% 44.6% 0.0% 0.0% Translate
Front 99.0% 97.9% 0.6% 21.8% 0.0% 0.0% Translate
Generic 98.3% 99.4% 0.3% 11.1% 0.0% 0.0% Translate
Groups 96.2% 95.3% 2.6% 26.2% 0.0% 0.4% Translate
Inventory 100.0% 100.0% 0.0% 33.3% 16.6% 0.0% Translate
Limited 89.9% 94.3% 0.5% 20.1% 0.0% 0.0% Translate
Overview 100.0% 100.0% 0.0% 62.5% 37.5% 0.0% Translate
Npc 96.4% 94.8% 2.3% 8.1% 0.0% 0.0% Translate
Pets 97.9% 99.6% 0.6% 16.3% 0.0% 0.0% Translate
Rebirth 96.4% 97.6% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Spells 100.0% 100.0% 0.0% 7.0% 0.0% 3.5% Translate
Subscriber 94.6% 97.1% 0.0% 15.4% 0.0% 0.0% Translate
Tasks 99.5% 99.4% 0.4% 4.7% 0.0% 0.4% Translate
Loadingscreentips 100.0% 100.0% 0.0% 16.6% 0.0% 0.0% Translate
Achievements 72.2% 77.7% 0.0% 0.0% 0.0% 2.7% Translate
Quests 99.2% 99.5% 0.0% 1.4% 0.0% 2.1% Translate
Content 99.4% 99.0% 0.2% 6.2% 0.8% 0.2% Translate
Gear 88.5% 86.7% 0.1% 27.1% 0.0% 0.2% Translate

Translation Information

Project website https://github.com/habitRPG/habitica
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Guidance for Linguists
Repository git@github.com:HabitRPG/habitica.git
Repository branch develop ed02913e9d, yesterday
Filemaskwebsite/common/locales/*/communityguidelines.json
Monolingual base language filewebsite/common/locales/en/communityGuidelines.json
Translation file website/common/locales/es_419/communityguidelines.json
When User Action Detail Object
4 days ago SabreCat Committed changes Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
5 days ago Swords-N-Violets Translation changed Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
Estas reglas aplican a todos los espacios sociales que usamos, incluyendo (pero no limitadas a) Trello, GitHub, Transifex, y la Wikia (también llamada wiki). Algunas veces, se darán situaciones imprevistas, como una nueva fuente de conflicto o un pervervicioso necromante. Cuando esto pase, los mods pueden actuar editando las normas para mantener a la comunidad a salvo de nuevas amenazas. No temeas: serás notificado con un anuncio de Bailey si las normas cambian.
5 days ago Swords-N-Violets Translation changed Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
Para ayudar a mantenerlos a todos seguros, felices y productivos en la comunidad, tenemos algunas normas. Las hemos elaborado cuidadosamente para que sean tanlo más agradables y fáaciles de leer como sea posible. Tposible. Por favor tómese el tiempo para leerlas antes de comenzar a conversar.
5 days ago Swords-N-Violets Translation changed Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
Acepto cumplir con las Normas de la cComunidad
a month ago None Committed changes Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
a month ago Swords-N-Violets Marked for edit Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
Ahí lo tines, valiente Habiticano -- the Community Guidelines! Wipe that sweat off of your brow and give yourself some XP for reading it all. If you have any questions or concerns about these Community Guidelines, please reach out to us via the <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Moderator Contact Form</a> and we will be happy to help clarify things.
a month ago Swords-N-Violets New translation Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
So there you have it, brave Habitican -- the Community Guidelines! Wipe that sweat off of your brow and give yourself some XP for reading it all. If you have any questions or concerns about these Community Guidelines, please reach out to us via the <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Moderator Contact Form</a> and we will be happy to help clarify things.
a month ago Swords-N-Violets New translation Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
Adicionalmente, el material sensible deberá atenerse al tema - mencionar autolesiones en un Gremio que se especializa en manejar la depresión puede tener sentido, pero posiblemente sea menos apropiado en un Gremio de música. Si ves a alguien que repetidamente viola esta Regla, especialmente luego de varias solicitudes, por favor reporta los posts y notifica a los Mods utilizando el <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Formulario de Contacto de los Mods</a>.
a month ago Swords-N-Violets New translation Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
<strong>Disuadimos enfáticamente el intercambio de información personal -- en particular información que puede ser usada para identificarte -- en espacios públicos de conversación</strong>. Información que serviría para identificarte incluye, pero no se limita a: tu dirección de domicilio, tu dirección de correo electrónico, y tu clave API o contraseña. ¡Esto es por tu seguridad! El personal o los moderadores pueden remover tales publicaciones a discreción. Si alguien te pide tu información personal en un Gremio Privado, Equipo, o Mensaje Privado, te recomendamos enfáticamente que te niegues cortésmente a hacerlo, y que alertes al personal y los moderadores siguiendo alguno de estas vías: 1) marcando el mensaje si está en tu Equipo o Gremio Privado, o bien 2) completando la <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Forma para contactar a un moderador</a>, que incluya capturas de pantalla de los mensajes.
a month ago Swords-N-Violets Translation changed Habitica/Communityguidelines - Spanish (Latin America)
<strong>Toda conversación divisiva o polémica se debe reportar a los moderadores</strong> marcando los mensajes involucrados, o bien usando la <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Forma para contactar a un moderador</a>. Si sientes que una conversación se está haciendo acalorada, excesivamente emotiva, o dañina, deja de participar en ella. En cambio, reporta los mensajes para informarnos al respecto. Los moderadores responderán a la brevedad posible. Mantenerte seguro es nuestro trabajo. Si sientes que se requiere un contexto más amplio para entender el problema, repórtalo usando la <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Forma para contactar a un moderador.</a>.
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words
Total 126 3515
Translated 99.2% 125 3456
Needs editing 0.7% 1
Failing check 22.2% 28

Last activity

Last change Nov. 14, 2019, 3:04 p.m.
Last author Samantha C. Rodríguez

Activity in last 30 days

Activity in last year