Translation Information

Project website https://github.com/habitRPG/habitica
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Proprietary
Repository git@github.com:HabitRPG/habitica.git
Repository branch develop
Last remote commit Merge branch 'develop' of github.com:HabitRPG/habitica into develop 411ac94986
Melior authored 9 hours ago
Repository containing Weblate translations https://translate.habitica.com/git/habitica/settings/
Filemaskwebsite/common/locales/*/generic.json
Monolingual base language filewebsite/common/locales/en/generic.json
Translation file website/common/locales/pt_BR/generic.json
Resource update a month ago
Viccthor

Translation approved

Habitica / GenericPortuguese (Brazil)

Avatar
Avatar
a month ago
Avatar
Personagem
a month ago
None

Committed changes

Habitica / GenericPortuguese (Brazil)

Committed changes a month ago
Viccthor

Suggestion accepted

Habitica / GenericPortuguese (Brazil)

Celebrated <%= count %> Naming Days! Thanks for being a fantastic user.
Comemorou <%= count %> Aniversário(s) da Nomeação do Habitica! Obrigado por ser um usuário fantástico.
a month ago
Viccthor

Suggestion accepted

Habitica / GenericPortuguese (Brazil)

Celebrated Habitica's Naming Day! Thanks for being a fantastic user.
Celebrou o Dia da Nomeação do Habiticaversário! Obrigado por ser um usuário fantástico.
a month ago
Viccthor

Suggestion accepted

Habitica / GenericPortuguese (Brazil)

Habitica Naming Day
HabitversárioDia da Nomeação do Habitica
a month ago
Celebrated <%= count %> Naming Days! Thanks for being a fantastic user.
Comemorou <%= count %> Aniversário(s) da Nomeação do Habitica! Obrigado por ser um usuário fantástico.
a month ago

There is an inconsistency in the nomenclature used in the Habitica's Achievements. The "Habitica Naming Day" was translated to Portuguese (pt-br) as "Habitversário" (and confusingly in the same sentence as Habiticaversário) See https://snipboard.io/9OBGbE.jpg . In Portuguese, these terms can be easily misunderstood with the "Habitica Birthday Bash"(translated as "Festança de Aniversário do Habitica"). In addition, @citrusella pointed out in the Commonwealth of i18n Guild (Aspiring Linguists) that the term "Habitversário" can also be confused with the unofficial Habitversary challenge where users celebrate their own full year (or two, three, etc.) using the platform. The most straightforward translation to the "Habitica Naming Day" would be "Batizado do Habitica" but since it has some religious connotation (i.e., Baptism, a Christian sacrament), I would suggest to use Dia da Nomeação do Habitica instead.

a month ago
Celebrated Habitica's Naming Day! Thanks for being a fantastic user.
Celebrou o Dia da Nomeação do Habitica! Obrigado por ser um usuário fantástico.
a month ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 298 1,195 7,496
Translated 100% 298 1,195 7,496
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 1 3 19

Last activity

Last change Aug. 10, 2020, 1:04 p.m.
Last author Matheus Victor

Activity in last 30 days

Activity in last year