Translation Information

Project website https://github.com/habitRPG/habitica
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Proprietary
Repository git@github.com:HabitRPG/habitica.git
Repository branch develop
Last remote commit Add Bulk Feed via query parameter (#12384) e89ff95a21
PitiTheGrey authored 16 hours ago
Repository containing Weblate translations https://translate.habitica.com/git/habitica/settings/
Filemaskwebsite/common/locales/*/communityguidelines.json
Monolingual base language filewebsite/common/locales/en/communityGuidelines.json
Translation file website/common/locales/fr/communityguidelines.json
None

Committed changes

Habitica / CommunityguidelinesFrench

Committed changes a month ago
<a href='https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScPhrwq_7P1C6PTrI3lbvTsvqGyTNnGzp1ugi1Ml0PFee_p5g/viewform?usp=sf_link' target='_blank'>The Feedback Form</a>: for site and app feature requests.
<a href='https://trello.com/b/EpoYEYod/' target='_blank'>Le Trello principaldocs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScPhrwq_7P1C6PTrI3lbvTsvqGyTNnGzp1ugi1Ml0PFee_p5g/viewform?usp=sf_link' target='_blank'>Le formulaire de retour d'idées</a> : pour les propositions d'amélioration du site.
a month ago
SabreCat

New string to translate

Habitica / CommunityguidelinesFrench

New string to translate a month ago
Resource update a month ago
None

Source string changed

Habitica / CommunityguidelinesFrench

<a href='https://trello.com/b/EpoYEYod/docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScPhrwq_7P1C6PTrI3lbvTsvqGyTNnGzp1ugi1Ml0PFee_p5g/viewform?usp=sf_link' target='_blank'>The Main TrelloFeedback Form</a>: for site and app feature requests.
a month ago
None

Committed changes

Habitica / CommunityguidelinesFrench

Committed changes a month ago
So there you have it, brave Habitican -- the Community Guidelines! Wipe that sweat off of your brow and give yourself some XP for reading it all. If you have any questions or concerns about these Community Guidelines, please reach out to us via the <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Moderator Contact Form</a> and we will be happy to help clarify things.
Voici donc, courageux membre d'Habitica, les règles de vie en communauté ! Essuyez la sueur de votre front et récompensez-vous d'un peu d'XP pour avoir tout lu. Si vous avez des questions ou des inquiétudes à propos de ces lignes directrices, vous pouvez nous contacter via le <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>formulaire de contact</a> et nous nous feront un plaisir de vous aider à clarifier les choses.
a month ago
Additionally, the sensitive material should be topical -- bringing up self-harm in a Guild focused on fighting depression may make sense, but is probably less appropriate in a music Guild. If you see someone who is repeatedly violating this guideline, especially after several requests, please flag the posts and notify the moderators via the <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Moderator Contact Form</a>.
De plus, les contenus sensibles doivent être appropriés au sujet – parler d'automutilation dans une guilde focalisée sur la lutte contre la dépression peut avoir du sens, mais sera moins approprié dans une guilde musicale. Si vous constatez qu'une personne transgresse régulièrement ces règles, même après plusieurs rappels à l'ordre, veuillez signaler ces messages, et notifier l'équipe de modération via le <a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>formulaire de contact</a>.
a month ago
None

Committed changes

Habitica / CommunityguidelinesFrench

Committed changes a month ago
<strong>If you see a post that you believe is in violation of the public space guidelines outlined above, or if you see a post that concerns you or makes you uncomfortable, you can bring it to the attention of Moderators and Staff by clicking the flag icon to report it</strong>. A Staff member or Moderator will respond to the situation as soon as possible. Please note that intentionally reporting innocent posts is an infraction of these Guidelines (see below in “Infractions”). PMs cannot be flagged at this time, so if you need to report a PM, please contact the Mods via the form on the “Contact Us” page, which you can also access via the help menu by clicking “<a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Contact the Moderation Team</a>.” You may want to do this if there are multiple problematic posts by the same person in different Guilds, or if the situation requires some explanation. You may contact us in your native language if that is easier for you: we may have to use Google Translate, but we want you to feel comfortable about contacting us if you have a problem.
<strong>Si vous voyez un message que vous pensez être irrespectueux du code de conduite en espace public présenté ci-dessus, ou si vous voyez un message qui vous concerne ou qui vous place dans une situation inconfortable, vous pouvez attirer l’attention de l'équipe de modération en cliquant sur le drapeau pour le signaler.</strong> Un membre de l’équipe va résoudre la situation aussitôt que possible. Sachez cependant que le signalement intentionnel de messages innocents constitue une infraction à ce code de conduite (voir plus haut, dans la partie "Infractions"). Les messages privés ne peuvent pas encore être signalés, mais si vous avez besoin de signaler un MP, merci de contacter l'équipe de modération via le formulaire sur la page "Contactez-nous", à laquelle vous pouvez accéder par le menu d’aide en cliquant sur "<a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Contacter l’équipe de modération</a>". Vous pouvez le faire s’il y a plusieurs messages problématiques de la même personne dans différentes guildes, ou si la situation requiert d’être expliquée. Vous pouvez nous contacter dans votre langue natale si c’est plus facile pour vous : nous pourrions avoir à utiliser Google Traduction, mais nous voulons que vous soyez à l'aise pour nous contacter si vous avez un problème.
a month ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 124 3,503 22,832
Translated 100% 124 3,503 22,832
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change May 29, 2020, 2:52 p.m.
Last author Benoit Hetru

Activity in last 30 days

Activity in last year