Translation Information

Project website https://github.com/habitRPG/habitica
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Proprietary
Repository git@github.com:HabitRPG/habitica.git
Repository branch develop
Last remote commit Added code to update user tag list along with the existing code that already involves updating the user documents of challenge members (#12312) a388abc124
tsukimi2 authored 17 hours ago
Repository containing Weblate translations https://translate.habitica.com/git/habitica/settings/
Filemaskwebsite/common/locales/*/questscontent.json
Monolingual base language filewebsite/common/locales/en/questsContent.json
Translation file website/common/locales/zh/questscontent.json
None

Committed changes

Habitica / QuestscontentChinese (Simplified)

Committed changes 11 hours ago
With one last screech the Pterror-dactyl plummets over the side of the cliff. You run forward to watch it soar away over the distant steppes. "Phew, I'm glad that's over," you say. "Me too," replies @GeraldThePixel. "But look! It's left some eggs behind for us." @Edge passes you three eggs, and you vow to raise them in tranquility, surrounded by positive Habits and blue Dailies.
伴随翼龙最后一声惨叫,它从悬崖边上跌了下去。你跑到悬崖边向下看去,看见翼龙展翅重新飞上天空,掠过广袤的大草原。你松了口气:“嚯,可算是完事了。”@GeraldThePixel 回了句话:“我也这么觉得。”@Edge 递给你3个蛋:“看!它给咱们留下了几个蛋。”在好习惯和蓝色的每日任务的围绕下,你发誓要把它们平安养大。
12 hours ago
You're taking a stroll along the peaceful Stoïkalm Cliffs when an evil screech rends the air. You turn to find a hideous creature flying towards you and are overcome by a powerful terror. As you turn to flee, @Lilith of Alfheim grabs you. "Don't panic! It's just a Pterror-dactyl."<br><br>@Procyon P nods. "They nest nearby, but they're attracted to the scent of negative Habits and undone Dailies."<br><br>"Don't worry," @Katy133 says. "We just need to be extra productive to defeat it!" You are filled with a renewed sense of purpose and turn to face your foe.
你在Stoïkalm悬崖边散步,一声邪恶的尖啸划破长空。转过头来,看到一只丑陋的生物着你的方向从天而降,你立刻巨大的恐惧所支配。当你扭头想逃跑时,@Lilith of Alfheim 一把抓住了你,说道:“别害怕!那只是一只翼龙。”<br><br>@Procyon P 点头赞同道:“它们的巢在附近,翼龙会被坏习惯和完不成的每日任务的气味吸引过来。”<br><br>“不用担心,”@Katy133 说,“我们只要提高效率多干活,我们就能战胜它!”你重新充满决心,摆出了敌的架势。
12 hours ago
A Bright Fluorite Fright
吓人的发光萤石惊吓
13 hours ago
None

Committed changes

Habitica / QuestscontentChinese (Simplified)

Committed changes yesterday
You finally drive away the Badgering Bother and hurry into its burrow. At the end of a tunnel, you find its hoard of the faeries’ “Hibernate” To Do's. The den is otherwise abandoned, except for three eggs that look ready to hatch.
你终于赶走了这只纠缠不休的獾,它匆忙逃回了自己的洞穴。在隧道的尽头,你发现了一堆精灵们的“冬眠”待办。这个巢穴看上去已经废弃了,除了3个看起来不过看起来有3个可以孵的宠物蛋。
yesterday
Ah, winter in the Taskwoods. The softly falling snow, the branches sparkling with frost, the Flourishing Fairies… still not snoozing?<br><br>“Why are they still awake?” cries @LilithofAlfheim. “If they don't hibernate soon, they'll never have the energy for planting season.”<br><br>As you and @Willow the Witty hurry to investigate, a furry head pops up from the ground. Before you can yell, “It’s the Badgering Bother!” it’s back in its burrow—but not before snatching up the Fairies' “Hibernate” To Do's and dropping a giant list of pesky tasks in their place!<br><br>“No wonder the fairies aren't resting, if they're constantly being badgered like that!” @plumilla says. Can you chase off this beast and save the Taskwood’s harvest this year?
啊,寒冬的任务森林步入寒冬。柔软的雪落下,树枝上闪着霜华,丰收精灵……还没有沉睡?<br><br>“他们怎么还醒着啊?”@LilithofAlfheim 发出了一声哀嚎,“如果他们不冬眠的话,来年播种季节的时候会无精打采的!”<br><br>你和@Willow the Witty 赶紧展了调查,一个毛茸茸的脑袋从地里探出头来。在你尖叫出声之前,@Willow the Witty 提醒你:“是纠缠不休的獾!”它抢走了精灵们“冬眠”这项待办,丢出来了取而代之丢给他们一大讨厌的任务,然后溜回它的它却溜回洞穴!<br><br>@plumilla 说:“如果这些精灵一直这样打扰的话,难怪他们没办法休息。”你能或许你要撵走这只獾,守护任务森林的来年丰收
yesterday
None

Committed changes

Habitica / QuestscontentChinese (Simplified)

Committed changes yesterday
With the necessary items safely packed away, the three of you rush back to Habit City and meet in @beffymaroo's lab. “Excellent work!” @beffymaroo says. “You've gathered the ingredients for the potion!”<br><br>@beffymaroo carefully combines the runes and the rubies to create a brilliant red potion and pours some of it on two pet eggs. As you observe the results, you notice that the two pets seem completely uninterested in one another!<br><br>“Did it not work?” @gully asks. But before anyone can answer, you suddenly realize that it isn't the potion that creates friendship and love, but rather it is the experience of working together toward a common goal. You come away from the quest having gained some new friends...and some flashy new pets!
安全地包装必要的物品后,你们三个小心地打点完行李,一行三人赶回Habit城市,在@beffymaroo 的实验室见面。“做工出色碰头。“棒极了!”@beffymaroo 说。 “你已经收集了集齐了制作药水的成分材料!”<br><br>@beffymaroo 仔细组合了卢恩小心地融合了符文和红宝石,制成了亮丽的红药水,并把一些药水倒在两个宠物蛋上。你观察结果时,你会,却发现这两只宠物似乎对彼此完全不感兴趣!<br><br>“失败了吗?”@gully 问。但在任何人能回答之前,你突然意识到-不是药水,而是实现共同目标的共同经验,才会创造友谊和爱情无人回答,但你突然意识到,真正创造友谊和爱情,不是药水,而是实现共同目标的经历。 从这次的副本中,你获得了一些新朋友...和一些闪亮当然还有一些华丽的新宠物!
2 days ago
The normally bustling peaks of the Stoïkalm Volcanoes lie silent in the snow. “I suppose the hikers and sight-seers are hibernating?” @gully says to you and @Aspiring_Advocate. “That makes our search easier.”<br><br>As you reach the summit, the chill wind merges with the steam billowing from the crater. “There!” @Aspiring_Advocate exclaims, pointing toward a hot spring. “What better place to find cool runes of Aquarius and passionate runes of Venus than where ice and fire meet?”<br><br>The three of you hurry toward the hot spring. “According to my research,” @Aspiring_Advocate says, “combining the runes with heart-shaped rubies will create a hatching potion that can foster friendship and love!”<br><br>Excited by the prospect of a new discovery, you all smile. “All right,” @gully says, “let's start searching!”
在通常曾经熙熙攘攘的Stoïkalm火山,峰趴雪地里如今隐藏在雪中,保持沉默。“我想远足者和观光客正在冬眠?”@gully 转向你和@Aspiring_Advocate 。 “但这也让我们的搜索更加容易。”<br><br>当你到达山顶,寒风与火山口滚滚的蒸汽融为一体。 “在那里!” @Aspiring_Advocate惊呼,指向温泉。“冰和火在那里相遇,有什么更好的地方找冰冷的水瓶座卢恩和激情的金星卢恩呢?这可是寻找冰冷的水瓶座符文和热情的金星符文的绝佳之地!”<br><br>你们三人朝温泉赶路火速前往温泉。 @Aspiring_Advocate 说:“ 根据我的研究,将卢恩符文与心形的红宝石结合在一起将产生一种可以促进友谊和爱情的孵化药水!”<br><br>大家欢呼,对新发现的前景感到兴奋,大家都微笑。 @gully 说:“好吧,让我们开始搜索!”
2 days ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 702 23,259 141,885
Translated 99% 701 23,155 141,267
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change July 4, 2020, 12:22 a.m.
Last author blacksheep47

Activity in last 30 days

Activity in last year