Translation Information

Project website
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Proprietary
Repository branch develop
Last remote commit Merge branch 'origin/develop' into Weblate. 0cc7c4a078
Melior authored 21 hours ago
Repository containing Weblate translations
Monolingual base language filewebsite/common/locales/en/communityGuidelines.json
Translation file website/common/locales/zh_TW/communityguidelines.json

Committed changes

Habitica / CommunityguidelinesChinese (Traditional)

Committed changes a month ago
<a href='' target='_blank'>The Feedback Form</a>: for site and app feature requests.
<a href='' target='_blank'>Trello 主要看板</a>:有啥新功能想建議?請在這裡回報' target='_blank'>反饋表</a>:在這裡提出新功能和應用的建議
a month ago
New string to translate a month ago
Resource update a month ago

Source string changed

Habitica / CommunityguidelinesChinese (Traditional)

<a href='' target='_blank'>The Main TrelloFeedback Form</a>: for site and app feature requests.
a month ago

Committed changes

Habitica / CommunityguidelinesChinese (Traditional)

Committed changes 2 months ago
So there you have it, brave Habitican -- the Community Guidelines! Wipe that sweat off of your brow and give yourself some XP for reading it all. If you have any questions or concerns about these Community Guidelines, please reach out to us via the <a href='' target='_blank'>Moderator Contact Form</a> and we will be happy to help clarify things.
勇敢的Habitica鄉民們,以上就是我們的社群守則!已經累了嗎?擦乾額頭上的汗水,並給您自己一些經驗值作為讀完所有準則的獎勵吧!如果有任何關於社群守則的問題,請透過<a href='' target='_blank'>管理員聯絡表單</a>與我們聯繫,我們會很樂意地幫助並回答任何問題。
2 months ago
Additionally, the sensitive material should be topical -- bringing up self-harm in a Guild focused on fighting depression may make sense, but is probably less appropriate in a music Guild. If you see someone who is repeatedly violating this guideline, especially after several requests, please flag the posts and notify the moderators via the <a href='' target='_blank'>Moderator Contact Form</a>.
此外,敏感話題必須貼切主題。例如,在對抗憂鬱症的公會裡談及自我傷害是可被理解的,但在音樂公會裡可能就沒那麼適當了。如果您看見有人一直在違反規範,且屢勸不聽的話,請檢舉該內容並透過<a href='' target='_blank'>管理員聯絡表單</a>通知管理員。
2 months ago
<strong>If you see a post that you believe is in violation of the public space guidelines outlined above, or if you see a post that concerns you or makes you uncomfortable, you can bring it to the attention of Moderators and Staff by clicking the flag icon to report it</strong>. A Staff member or Moderator will respond to the situation as soon as possible. Please note that intentionally reporting innocent posts is an infraction of these Guidelines (see below in “Infractions”). PMs cannot be flagged at this time, so if you need to report a PM, please contact the Mods via the form on the “Contact Us” page, which you can also access via the help menu by clicking “<a href='' target='_blank'>Contact the Moderation Team</a>.” You may want to do this if there are multiple problematic posts by the same person in different Guilds, or if the situation requires some explanation. You may contact us in your native language if that is easier for you: we may have to use Google Translate, but we want you to feel comfortable about contacting us if you have a problem.
<strong>如果您看到一則您認為是違反公共空間守則的訊息,或者您看到一則困擾您或讓您不舒服的訊息,您可以透過檢舉將其報告給管理員或工作人員</strong>。工作人員或管理員將盡快做出回應。請注意,故意檢舉無辜的訊息也是一種違反社群規範的行為喔 (具體請見下方的「違規」介紹)!私信目前暫時還無法被檢舉,所以若您需要檢舉一則私信,請通過「聯絡我們」頁面上的表格與管理員聯繫,您也可以在主菜單上點擊「<a href='' target='_blank'>聯絡管理團隊</a>」。當您遇到如下情況,您也可以這樣檢舉:同一個人在不同公會中發布許多有問題的訊息、或是當您遇到的狀況與要額外的文字解釋時。您可以用自己的母語來與我們聯繫,如果這樣對您較方便。此時我們可能會採用Google翻譯。但我們由衷希望您在遇到任何問題時都能夠輕鬆自在地與我們交流。
2 months ago
<strong>We highly discourage the exchange of personal information -- particularly information that can be used to identify you -- in public chat spaces</strong>. Identifying information can include but is not limited to: your address, your email address, and your API token/password. This is for your safety! Staff or moderators may remove such posts at their discretion. If you are asked for personal information in a private Guild, Party, or PM, we highly recommend that you politely refuse and alert the staff and moderators by either 1) flagging the message if it is in a Party or private Guild, or 2) filling out the <a href='' target='_blank'>Moderator Contact Form</a> and including screenshots.
<strong>我們非常不鼓勵在公共場合交換個人資訊,尤其是那些能夠分辨出您的個人身分的訊息</strong>。這些訊息包括但不限於:您的住址、電子信箱、API token或密碼。這是為了您的安全著想!工作人員或管理員將根據他們的判斷移除那些訊息。若有人在私人公會、隊伍或私訊中要求您提供個人訊息,我們強烈建議您禮貌地回絕他,並告知工作人員或管理員。方法1,若是在隊伍或是私人公會裡,請點擊檢舉。方法2,填寫<a href='' target='_blank'>管理員聯絡表單</a>並附帶截圖。
2 months ago
Browse all translation changes

Customize download


Percent Strings Words Chars
Total 124 3,503 22,832
Translated 100% 124 3,503 22,832
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change June 1, 2020, 1:07 p.m.
Last author Plasmak

Activity in last 30 days

Activity in last year