Other components
| Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Gear
|
66% | 1,159 | 20,233 | 120,255 | 1,057 | 102 | 0 | 0 | |
|
|
|||||||||
| Settings | 71% | 78 | 848 | 5,481 | 63 | 16 | 2 | 0 | |
|
|
|||||||||
|
Faq
|
74% | 65 | 1,325 | 7,876 | 35 | 33 | 0 | 0 | |
|
|
|||||||||
|
Front
|
77% | 43 | 849 | 5,173 | 7 | 36 | 0 | 0 | |
|
|
|||||||||
|
Limited
|
82% | 49 | 288 | 1,791 | 45 | 4 | 0 | 0 | |
|
|
|||||||||
|
Subscriber
|
85% | 39 | 293 | 1,953 | 26 | 14 | 0 | 3 | |
|
|
|||||||||
|
Generic
|
88% | 27 | 253 | 1,554 | 22 | 5 | 0 | 1 | |
|
|
|||||||||
|
Groups
|
90% | 42 | 519 | 3,204 | 6 | 40 | 0 | 0 | |
|
|
|||||||||
|
Character
|
91% | 17 | 185 | 1,149 | 9 | 8 | 2 | 0 | |
|
|
|||||||||
|
Content
|
94% | 22 | 72 | 377 | 20 | 2 | 0 | 0 | |
|
|
|||||||||
Overview
| Project website | github.com/habitRPG/habitica |
|---|---|
| Instructions for translators | Habitica’s translations are done by our community of contributors from around the world!Are you fluent in a language and want to contribute? Here are some instructions and common questions to introduce you to Habitica’s community translation process.How is Habitica’s text translated? Translatable text is called a string. Source strings are provided in English, uploaded to translate.habitica.com, then translated into different languages for web, Android, and iOS by contributors. Approved translations will populate to the platforms they were submitted to after periodic updates by the Habitica team. This usually happens about once a month for the web version, or alongside mobile milestone releases for Android and iOS. How do I contribute translations?
The translation platform we use, Weblate, also has more in depth guidance on how to use the platform in their documentation. How do translations stay consistent? How do I change a translation that’s already been reviewed? What are the symbols I see in translatable text? How do I collaborate with other translators? Who do I contact if I’m having issues with the translation site? I don’t see my language listed for all platforms, or at all? What role does the Habitica team play in translation? How are contributor tiers awarded for translation? Tiers for help with translation are awarded:
If you meet these conditions, complete the Translation Badge Application form to let us know about your contribution. Tier requests are usually processed once every month and are awarded at the Habitica team’s discretion based on translation quality, complexity, and time spent. How do I become a reviewer for my language?
If you meet these conditions, complete the Translation Reviewer Application form and reach out to us at <admin@habitica.com> to let us know you’d like to become a reviewer for a specific language. After reviewing, a member of our team will reach out to you with our decision. Most important of all, have fun! These translations make Habitica accessible to a wider variety of people and we're extremely thankful for that. Habitica helps players improve their lives every day and we hope offering more languages will help even more people achieve their goals. |
| Project maintainers |
|
| Translation process |
|
| Translation license | Proprietary |
| Source code repository |
git@github.com:HabitRPG/habitica.git
|
| Repository branch | develop |
| Last remote commit |
5.44.2
a542277a41
|
| Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
826ee9baa0
Weblate authored 6 hours ago |
| Weblate repository |
https://translate.habitica.com/git/habitica/settings/
|
| File mask | website/common/locales/*/questscontent.json |
| Monolingual base language file | website/common/locales/en/questsContent.json |
| Translation file |
Download
website/common/locales/zh_TW/questscontent.json
|
| Last change | Jan. 24, 2026, 8:19 p.m. |
| Last author | ? |
String statistics
| Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Total | 862 | 28,969 | 175,942 | |||
| Approved | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Waiting for review | 82% | 708 | 74% | 21,720 | 74% | 131,783 |
| Translated | 82% | 708 | 74% | 21,720 | 74% | 131,783 |
| Needs editing | 4% | 38 | 11% | 3,230 | 11% | 20,392 |
| Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Failing checks | 4% | 41 | 12% | 3,625 | 12% | 22,789 |
| Strings with suggestions | 1% | 2 | 1% | 24 | 1% | 133 |
| Untranslated strings | 13% | 116 | 13% | 4,019 | 13% | 23,767 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
|
Translation changed |
|
|
Suggestion accepted |
|
|
New contributor |
New contributor
a month ago
|
|
New translation |
|
|
New translation |
|
|
New translation |
|
|
New translation |
|
|
New translation |
|
| 862 | File in original format as translated in the repository | JSON file | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 862 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
| 154 | Unfinished strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
很庆幸自己已经完成了这么多次连击——是时候来一次旅行,去围观海马赛跑了。你在勤勉码头搭上了一班潜艇,前往拖拉城。但刚准备下潜,潜艇就被什么东西猛地撞了一下,里面的乘客们跌了个东倒西歪。@AriesFaries 叫了一声:“怎么回事啊?”的連擊數讓你感覺運氣正旺——正是前往海馬賽道旅行的完美時機。你在勤奮碼頭登上潛水艇,安頓好自己,準備前往Dilatory,但你才剛下潛沒多久,一陣撞擊便猛烈撼動了潛水艇,讓艇內的乘客東倒西歪。「發生什麼事了?」@AriesFaries 大喊道。<br><br>你向身旁的透過附近的一扇舷窗看望去,震惊地看见一堵墙一样的巨大身躯覆盖着闪亮的鳞片,从窗外经过。“海蛇!”船长@Witticaster 的声音从对讲机里传来,“坐稳扶好,它又过来了!”你紧张地抓住了映入眼簾的是一面掠過的、閃爍著光芒的鱗片之牆,令你震驚不已。「是海蛇!」@Witticaster 船長透過廣播喊道。「抓穩了,它要繞回來了!」當你緊握座椅的扶手,还没来得及完成的任务像走马灯一般闪过你的脑海。“也许如果我们一起努力完成它们,”你想到,“我们就能把这条海蛇引時,那些尚未完成的任務在你眼前一一閃過。『也許只要我們齊心協力,把它們完成,』你心想,『就能把這頭怪物趕走!”』