Translation Information

Project website https://github.com/habitRPG/habitica
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Proprietary
Repository git@github.com:HabitRPG/habitica.git
Repository branch develop
Last remote commit Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) 7d3dd9f157
Melior authored 4 days ago
Repository containing Weblate translations https://translate.habitica.com/git/habitica/settings/
Filemaskwebsite/common/locales/*/communityguidelines.json
Monolingual base language filewebsite/common/locales/en/communityGuidelines.json
Translation file website/common/locales/ja/communityguidelines.json
None

Resource update

Habitica / CommunityguidelinesJapanese

Resource update 2 weeks ago
None

Committed changes

Habitica / CommunityguidelinesJapanese

Committed changes 4 weeks ago
sora-01

Translation changed

Habitica / CommunityguidelinesJapanese

<strong>Private Messages (PMs)</strong> have some additional guidelines. If someone has blocked you, do not contact them elsewhere to ask them to unblock you. Additionally, you should not send PMs to someone asking for support (since public answers to support questions are helpful to the community). Finally, do not send anyone PMs begging for a gift of gems or a subscription, as this can be considered spamming.
<strong>プライベート メッセージ(PM)</strong>には、追加のガイドラインがあります。あなたがだれかにブロックされた場合、他のどんな手段であれ連絡してブロックの取り消しを求めることは禁止です。また、だれかにサポートに関するPMを送るべきではありません(サポートに関する質問と回答は、コミュニティ全体に役立つものだからです)。最後に、贈り物やジェム、寄付を求めるPMは、ジェムや有料プランを贈るよう求めるPMを誰かに送らないでください。スパム行為とみなされます。
4 weeks ago
sora-01

Translation changed

Habitica / CommunityguidelinesJapanese

<strong>Do not spam</strong>. Spamming may include, but is not limited to: posting the same comment or query in multiple places, posting links without explanation or context, posting nonsensical messages, posting multiple promotional messages about a Guild, Party or Challenge, or posting many messages in a row. Asking for gems or a subscription in any of the chat spaces or via Private Message is also considered spamming. If people clicking on a link will result in any benefit to you, you need to disclose that in the text of your message or that will also be considered spam.<br/><br/>It is up to the mods to decide if something constitutes spam or might lead to spam, even if you don’t feel that you have been spamming. For example, advertising a Guild is acceptable once or twice, but multiple posts in one day would probably constitute spam, no matter how useful the Guild is!
<strong>スパム禁止 </strong>。スパム行為には以下の行為が含まれ、かつまたそれらに限定するものではありません : 同じコメントや質問を複数の場所に投稿すること、説明なしまたは話の流れと無関係にリンクを投稿すること、無意味なメッセージを投稿すること、ギルドやパーティ、チャレンジの宣伝を複数の場所に投稿すること、大量のメッセージを連続的に投稿すること。チャット スペースやプライベートメッセージでジェムや寄付をもと有料プランを求めることもスパムと見なします。もしリンクがクリックされてあなたに何らかの利益が生じる場合、あなたはその旨をメッセージ内で開示しなければなりません。そうでなければ、これもまたスパム行為とみなされるでしょう。<br/><br/>あるものがスパム、またはスパムにつながる可能性があるかどうかの判断はモデレーターに一任されています。たとえあなたがスパム行為をしていると思っていなくてもです。たとえば、ギルドの宣伝は一度や二度であれば容認されます。しかし、1日に多数投稿したならば、そのギルドがどんなに良いギルドだったとしても、恐らくスパムと認定されるでしょう!
4 weeks ago
None

Committed changes

Habitica / CommunityguidelinesJapanese

Committed changes 3 months ago
<strong>If you see a post or private message that you believe is in violation of the public space guidelines outlined above, or if you see a post or private message that concerns you or makes you uncomfortable, you can bring it to the attention of Moderators and Staff by clicking the flag icon to report it</strong>. A Staff member or Moderator will respond to the situation as soon as possible. Please note that intentionally reporting innocent posts is an infraction of these Guidelines (see below in “Infractions”). You can also contact the Mods via the form on the “Contact Us” page, which you can also access via the help menu by clicking “<a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Contact the Moderation Team</a>.” You may want to do this if there are multiple problematic posts by the same person in different Guilds, or if the situation requires some explanation. You may contact us in your native language if that is easier for you: we may have to use Google Translate, but we want you to feel comfortable about contacting us if you have a problem.
<strong>もしあなたが上記の公共スペースのガイドラインに違反すると思う投稿公共スペースの投稿またはプライベートメッセージを見つけた場合、またはあなたを心配にさせたり居心地を悪くさせたり不快にするような投稿を見つけたら、報告アイコンを押してその投稿またはプライベートメッセージを報告することでモデレーターやスタッフの注意を喚起させることができます</strong>。スタッフかモデレーターの一人が、可能な限りすぐに応答するでしょう。罪のない投稿を故意に報告することはガイドラインの違反行為にあたりますので留意してください(以下の「違反行為」の項目を参照のこと)。現在プライベート メッセージは報告することができませんので、)。「お問い合わせ」ページ経由か、ヘルプメニューで「<a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>モデレーターに報告</a>」をクリックしてモデレーターに連絡を取ってくださいることもできます。複数個所で同一人物による多重投稿が行われている場合も報告したくなるかもしれません。もし状況を説明する必要があり、その方がやりやすいのであれば、あなたの母国語で報告してくださって構いません。私たちはグーグル翻訳を使わなければいけないかもしれませんが、もし問題を抱えているのなら、気軽に私たちに連絡してほしいのです。
3 months ago
SabreCat

New string to translate

Habitica / CommunityguidelinesJapanese

New string to translate 3 months ago
Resource update 3 months ago
None

Source string changed

Habitica / CommunityguidelinesJapanese

<strong>If you see a post or private message that you believe is in violation of the public space guidelines outlined above, or if you see a post or private message that concerns you or makes you uncomfortable, you can bring it to the attention of Moderators and Staff by clicking the flag icon to report it</strong>. A Staff member or Moderator will respond to the situation as soon as possible. Please note that intentionally reporting innocent posts is an infraction of these Guidelines (see below in “Infractions”). PMsYou cannot be flagged at this time, so if you need to report a PM, please also contact the Mods via the form on the “Contact Us” page, which you can also access via the help menu by clicking “<a href='https://contact.habitica.com/' target='_blank'>Contact the Moderation Team</a>.” You may want to do this if there are multiple problematic posts by the same person in different Guilds, or if the situation requires some explanation. You may contact us in your native language if that is easier for you: we may have to use Google Translate, but we want you to feel comfortable about contacting us if you have a problem.
3 months ago
None

Committed changes

Habitica / CommunityguidelinesJapanese

Committed changes 5 months ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 123 3,488 22,765
Translated 100% 123 3,488 22,765
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change Sept. 27, 2020, 1:47 p.m.
Last author そら

Activity in last 30 days

Activity in last year