| Strings Words Characters | |||
|---|---|---|---|
| 3 146 849 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
| 3 146 849 |
|
Approved strings | Browse Translate Zen |
| 3 146 849 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
| 2 143 832 |
|
Approved strings with suggestions | Browse Translate Zen |
| 2 143 832 |
|
Strings with suggestions | Browse Translate Zen |
Other components
| Component | Approved | Translated | Unreviewed | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Common GPL-3.0-only | 0% | 64 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
| Main Strings GPL-3.0-only | 50% | 94% | 703 | 92 | 815 | 4,856 | 57 | 35 | 9 | 5 | |
| Profile | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |||
| Sidebar | 88% | 94% | 1 | 1 | 2 | 16 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
| Tutorial | 93% | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
| Wearos | 0% | 100% | 40 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | |
Summary
| Project website | github.com/habitRPG/habitica-android | |
|---|---|---|
| Instructions for translators | Habitica’s translations are done by our community of contributors from around the world!Are you fluent in a language and want to contribute? Here are some instructions and common questions to introduce you to Habitica’s community translation process.How is Habitica’s text translated? As an open-source app, Habitica hosts our translations publicly here, at translate.habitica.com which is where contributors can submit, discuss, and review translations. Translatable text is called a string. Source strings are provided in English, uploaded to translate.habitica.com, then translated into different languages for web, Android, and iOS by contributors. Approved translations will populate to the platforms they were submitted to after periodic updates by the Habitica team. This usually happens about once a month for the web version, or alongside mobile milestone releases for Android and iOS. How do I contribute translations? All translations should be done by humans fluent in the language they're translating for. We do not want AI or machine translations, including Google Translate. If you're fluent in a language we offer and want to contribute translations, here's some steps to get started!
How do translations stay consistent? We have a glossary of standard translations to reference. When you view a string, look to the right column to reference corresponding words from the language’s glossary. How do I change a translation that’s already been reviewed? When you have an idea for a better translation for a reviewed string, provide your translation then hit "Suggest". What are the symbols I see in translatable text?
Words between How do I collaborate with other translators? You can start discussions on the translation website from the “Comments” tab under each string. Alternatively, you can work with other translators through Habitica in Guilds, direct messages, and Party chat, or connect in unofficial spaces outside of Habitica. Who do I contact if I’m having issues with the translation site? Technical issues with translate.habitica.com can be reported to admin@habitica.com. I don’t see my language listed for all platforms, or at all? We do our best to support as many languages as we can, but since we are a very small team you may find a particular language isn’t offered. As of now, we aren’t planning to support additional languages. Languages that are partially translated now may become available within Habitica when it reaches a high percentage of strings translated. What role does the Habitica team play in translation? Our small team of seven aren’t experts on every language, but we do create the source English strings. We evaluate contributor tiers and appoint language reviewers based on past contributions. Source strings may change from time to time as we adjust the experience of an existing feature or add new features. While we don’t play an active role in each language’s translations, we can step in if necessary to help resolve disagreements. How are contributor tiers awarded for translation? After submitting translations for Habitica, you may get a contributor tier to acknowledge your help! Tiers change the color of your display name, add a badge after your name in messages, award you Gems, and display in the Hall of Heroes. You can learn more about contribution tiers and their rewards on our GitHub Wiki. Tiers for help with translation are awarded:
How do I become a reviewer for my language? In order to become a reviewer, you should:
Most important of all, have fun! These translations make Habitica accessible to a wider variety of people and we're extremely thankful for that. Habitica helps players improve their lives every day and we hope offering more languages will help even more people achieve their goals. |
|
| Project reviewers27 |
|
|
| Translation license | proprietary | |
| Translation process |
|
|
| Source code repository |
git@github.com:HabitRPG/habitica-android.git
|
|
| Repository branch | main | |
| Last remote commit |
Update README.md
65661b819
|
|
| Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Ukrainian)
edf87a2ec
Weblate authored 07/02/2026 |
|
| Weblate repository |
https://translate.habitica.com/git/habitica-android/main-strings/
|
|
| File mask |
translations/store_strings-*.xml
|
|
| Monolingual base language file |
translations/store_strings-en-rGB.xml
|
|
| Translation file |
Download
translations/store_strings-ko.xml
|
|
| Last change | Aug. 14, 2025, 8:48 a.m. | |
| Last change made by | 권태환 | |
| Language | Korean | |
| Language code | ko | |
| Text direction | Left to right | |
| Case sensitivity | Case-insensitive | |
| Number of speakers | 79,278,717 | |
| Number of plurals | 1 | |
| Plural type | None | |
| Plurals | ||
| Plural formula |
0
|
|
String statistics
| Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Total | 3 | 146 | 849 | |||
| Approved | 100% | 3 | 100% | 146 | 100% | 849 |
| Waiting for review | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Translated | 100% | 3 | 100% | 146 | 100% | 849 |
| Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Strings with suggestions | 66% | 2 | 97% | 143 | 97% | 832 |
| Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
|
Suggestion added |
|
|
Suggestion added |
|
|
Resource updated |
Parsing of the “
translations/store_strings-ko.xml” file was enforced.
01/11/2024
|
|
Resource updated |
Parsing of the “
translations/store_strings-ko.xml” file was enforced.
05/26/2023
|
None
String updated in the repository |
|
|
Suggestion added |
|
|
Suggestion removed |
|
None
Suggestion removed during cleanup |
|
|
Translation added |
|
|
Suggestion added |
|
| 3 | File in original format as translated in the repository | Android String Resource | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 3 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | JSON nested structure file | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
None
동기부여와 체계적인 삶을 위해 당신의 인생을 게임처럼 다루세요! 해비티카인생을 게임처럼 대하며 동기부여와 체계적인 생활을 유지하세요! Habitica는 목표를 달성하는 것을면서도 재미있게만들어생활할 수 있도록 도와줍니다. 습관,일일매일의 목표, 할 일 목록을 입력한 다음 자신하고 나만의 아바타를 만드세요. 할일을 확인하여 아바타의 레벨을 올리고 갑옷, 애완 동물, 스킬 및들어 보세요. 작업을 완료하면 아바타의 레벨이 오르고, 방어구·펫·스킬·퀘스트와같은 기능을 열어보세요이 해금됩니다! 친구들과 함께각자의 할일을 함으로써 몬스터와 대항하고, 골드로 장비 등의 보상을 획득하세요. TV 시청 시간 같은 자신만의 보상도 가능합니다. 다른 유저들과 같이 재미있게 원하는 만큼 바꿀 수 있는 해비티카는 무엇이든 성취 할 수 있몬스터를 물리치며 서로를 독려하고, 장비 같은 게임 내 보상이나 좋아하는 TV 프로그램 시청과 같은 맞춤 보상에 골드를 사용하세요. 유연하고, 사회적이며, 재미있는 Habitica는 어떤 목표든 달성하도록 동기를 부여하는 완벽한 방법입니다.질문이 있으시면궁금한 점이 있다면 언제든 mobile@habitica.com 으로 피드백을 보내주세요!앱이 재미있또한 앱을 즐기고 계신다면 리뷰를 남겨 주시면 정말 감사하겠습니다.