Translation status

1,614 Strings
92%
10,066 Words
90%
58,026 Characters
89%

Strings status

Strings Words Characters
1,614 10,066 58,026
All strings Browse Translate Zen
7 9 72
Read-only strings Browse Translate Zen
812 3,829 22,027
Approved strings Browse Translate Zen
1,522 9,251 53,170
Translated strings Browse Translate Zen
703 5,413 31,071
Strings waiting for review Browse Translate Zen
3 7 32
Approved strings with suggestions Browse Translate Zen
92 815 4,856
Unfinished strings Browse Translate Zen
57 379 2,277
Untranslated strings Browse Translate Zen
35 436 2,579
Strings marked for edit Browse Translate Zen
9 141 838
Strings with suggestions Browse Translate Zen
90 707 4,214
Unfinished strings without suggestions Browse Translate Zen
35 494 3,158
Strings with any failing checks Browse Translate Zen
23 188 1,284
Translated strings with any failing checks Browse Translate Zen
3 24 128
Translated strings with dismissed checks Browse Translate Zen
1 5 33
Failing check: Double space Browse Translate Zen
18 246 1,420
Failing check: Mismatched full stop Browse Translate Zen
4 138 806
Failing check: Mismatched exclamation mark Browse Translate Zen
2 26 136
Failing check: Mismatched ellipsis Browse Translate Zen
1 1 7
Failing check: Multiple capitals Browse Translate Zen
3 94 555
Failing check: Java format Browse Translate Zen
2 6 26
Failing check: Inconsistent Browse Translate Zen
4 113 738
Failing check: Has been translated Browse Translate Zen
2 20 124
Failing check: Mismatching line breaks Browse Translate Zen
1 24 126
Failing check: XML markup Browse Translate Zen
6 90 761
Failing check: Chars around XML tags Browse Translate Zen
5 23 136
Strings with comments Browse Translate Zen

Other components

Component Approved Translated Unreviewed Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Common GPL-3.0-only 0% 64 0 0 0 0 0 0 0
Profile 0 0 0 0 0 0 0 0
Sidebar 88% 94% 1 1 2 16 0 0 0 0
Store 0 0 0 0 0 0 2 0
Tutorial 93% 1 0 0 0 0 0 0 0
Wearos 0% 100% 40 0 0 0 0 2 0 0

Summary

Project website github.com/habitRPG/habitica-android
Instructions for translators

Habitica’s translations are done by our community of contributors from around the world!

Are you fluent in a language and want to contribute? Here are some instructions and common questions to introduce you to Habitica’s community translation process.


How is Habitica’s text translated? As an open-source app, Habitica hosts our translations publicly here, at translate.habitica.com which is where contributors can submit, discuss, and review translations.

Translatable text is called a string. Source strings are provided in English, uploaded to translate.habitica.com, then translated into different languages for web, Android, and iOS by contributors. Approved translations will populate to the platforms they were submitted to after periodic updates by the Habitica team. This usually happens about once a month for the web version, or alongside mobile milestone releases for Android and iOS.


How do I contribute translations? All translations should be done by humans fluent in the language they're translating for. We do not want AI or machine translations, including Google Translate. If you're fluent in a language we offer and want to contribute translations, here's some steps to get started!

  1. Create an account on translate.habitica.com

  2. Choose a Project (web, Android, iOS), a language, and a Component (section of the app)

  3. To view strings that need translation, select one of the red string categories such as “Untranslated Strings”

  4. Navigate between strings with the arrow buttons to find a source string you want to translate

  5. Type your translation then save for someone to review. This may take some time as reviewers are contributors just like you

    The translation platform we use, Weblate, also has more in depth guidance on how to use the platform in their documentation.


How do translations stay consistent? We have a glossary of standard translations to reference. When you view a string, look to the right column to reference corresponding words from the language’s glossary.


How do I change a translation that’s already been reviewed? When you have an idea for a better translation for a reviewed string, provide your translation then hit "Suggest".


What are the symbols I see in translatable text? Words between <% %> symbols are variables used to insert information from the code. These variables shouldn’t be translated or edited in any way. You can translate everything around the variable and shift its position to fit your language’s grammar. When translating a string that has this, we recommend copy and pasting the code into your translation, as mistyping a letter or symbol can cause issues in the app.


How do I collaborate with other translators? You can start discussions on the translation website from the “Comments” tab under each string. Alternatively, you can work with other translators through Habitica in Guilds, direct messages, and Party chat, or connect in unofficial spaces outside of Habitica.


Who do I contact if I’m having issues with the translation site? Technical issues with translate.habitica.com can be reported to admin@habitica.com.


I don’t see my language listed for all platforms, or at all? We do our best to support as many languages as we can, but since we are a very small team you may find a particular language isn’t offered. As of now, we aren’t planning to support additional languages. Languages that are partially translated now may become available within Habitica when it reaches a high percentage of strings translated.


What role does the Habitica team play in translation? Our small team of seven aren’t experts on every language, but we do create the source English strings. We evaluate contributor tiers and appoint language reviewers based on past contributions. Source strings may change from time to time as we adjust the experience of an existing feature or add new features. While we don’t play an active role in each language’s translations, we can step in if necessary to help resolve disagreements.


How are contributor tiers awarded for translation? After submitting translations for Habitica, you may get a contributor tier to acknowledge your help! Tiers change the color of your display name, add a badge after your name in messages, award you Gems, and display in the Hall of Heroes. You can learn more about contribution tiers and their rewards on our GitHub Wiki.

Tiers for help with translation are awarded:

  • After your first substantive contribution

  • After 1, 3, 6 months, and 1 year of contributions

  • Later tiers may be offered for 2+ years of contributions

    If you meet these conditions, complete the Translation Badge Application form to let us know about your contribution. Tier requests are usually processed once every month and are awarded at the Habitica team’s discretion based on translation quality, complexity, and time spent.


How do I become a reviewer for my language? In order to become a reviewer, you should:

  • Have 2+ translation tiers for the language you want to review

  • Know how to use our translation website’s functions efficiently

  • Work well with others and be open to discussion

  • Follow official guidance and respect language-specific best practices

    If you meet these conditions, complete the Translation Reviewer Application form and reach out to us at admin@habitica.com to let us know you’d like to become a reviewer for a specific language. After reviewing, a member of our team will reach out to you with our decision.


Most important of all, have fun! These translations make Habitica accessible to a wider variety of people and we're extremely thankful for that. Habitica helps players improve their lives every day and we hope offering more languages will help even more people achieve their goals.


Project reviewers27 User avatar VampitchUser avatar JazzisUser avatar ViccthorUser avatar FolleMenteUser avatar BlabluxUser avatar twister1398User avatar bilingual_catUser avatar WariannemUser avatar vtrnnhlinhUser avatar BrunoGWUser avatar SnowCrasherUser avatar HolyRibbonUser avatar Alex_PankhurstUser avatar s_heckUser avatar YlbirdaUser avatar JanmetdepetUser avatar RaitheOfDureyaUser avatar yowi-ynUser avatar joshartUser avatar ceu_User avatar desejiUser avatar LiZi123User avatar FalzartUser avatar IngoldoUser avatar RViktor
Translation license GNU General Public License v3.0 only
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Translations are reviewed by dedicated reviewers.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
  • Translations marked as needing editing are not written to the translation file.
Source code repository git@github.com:HabitRPG/habitica-android.git
Repository branch main
Last remote commit Update README.md 65661b819
User avatar kalista authored 06/09/2026
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Dutch) 9145ae6d7
Weblate authored 07/03/2026
Weblate repository https://translate.habitica.com/git/habitica-android/main-strings/
File mask Habitica/res/values-*/strings.xml
Monolingual base language file Habitica/res/values/strings.xml
Translation file Download Habitica/res/values-ko/strings.xml
Last change June 24, 2026, 5:24 p.m.
Last change made by None
Language Korean
Language code ko
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-insensitive
Number of speakers 79,278,717
Number of plurals 1
Plural type None
Plurals
Plural formula 0
07/02/2026

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 1,614 10,066 58,026
Approved 50% 812 38% 3,829 37% 22,027
Waiting for review 43% 703 53% 5,413 53% 31,071
Translated 94% 1,522 91% 9,251 91% 53,170
Needs editing 2% 35 4% 436 4% 2,579
Read-only 1% 7 1% 9 1% 72
Failing checks 2% 35 4% 494 5% 3,158
Strings with suggestions 1% 9 1% 141 1% 838
Untranslated strings 3% 57 3% 379 3% 2,277

Quick numbers

10,066
Hosted words
1,614
Hosted strings
94%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+84%
Hosted words
+100%
+100%
Hosted strings
+94%
Translated
Contributors
+100%
User avatar None

Applied enforced check

새로운  <b>미스터리 아이템</b>이 있습니다
06/24/2026
User avatar None

Resource updated

The “Habitica/res/values/strings.xml” file was changed. 05/22/2026
User avatar None

String updated in the repository

05/22/2026
User avatar None

String updated in the repository

05/22/2026
User avatar None

String updated in the repository

 
05/22/2026
User avatar None

String updated in the repository

 
05/22/2026
User avatar None

String updated in the repository

 
05/22/2026
User avatar None

String updated in the repository

 
05/22/2026
User avatar None

Resource updated

The “Habitica/res/values/strings.xml” file was changed. 05/07/2026
User avatar None

String updated in the repository

05/07/2026
Browse all translation changes