Source strings

1,218 Strings 100%
7,201 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Untranslated characters Checks Suggestions Comments
Glossary Habitica Android This translation is used for source strings. 0 0 0 0 0 0
Sidebar This translation is used for source strings. This component is linked to the Habitica Android/Main Strings repository. 0 0 0 0 0 0
Profile This translation is used for source strings. This component is linked to the Habitica Android/Main Strings repository. 0 0 0 3 0 0
Store This translation is used for source strings. This component is linked to the Habitica Android/Main Strings repository. Fix this component to clear its alerts. 0 0 0 2 0 0
Tutorial This translation is used for source strings. This component is linked to the Habitica Android/Main Strings repository. 0 0 0 1 0 0

Overview

Project website github.com/habitRPG/habitica-android
Project maintainers User avatar shanaqui User avatar SabreCat User avatar beffymaroo User avatar saraolson
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Proprietary
Source code repository git@github.com:HabitRPG/habitica-android.git
Repository branch main
Last remote commit Merge pull request #1854 from Hafizzle/Hafiz/reminder-fixes 7b4100c32
User avatar phillip authored 2 weeks ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) 0b2f350d3
Weblate authored 7 hours ago
Weblate repository https://translate.habitica.com/git/habitica-android/main-strings/
Filemask Habitica/res/values-*/strings.xml
Monolingual base language file Habitica/res/values/strings.xml
Translation file Download Habitica/res/values/strings.xml
Last change None
Last author None

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 1,218 7,201 41,169
Translated 100% 1,218 100% 7,201 100% 41,169
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 40% 491 54% 3,927 53% 22,128
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Not translated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

7,201
Hosted words
1,218
Hosted strings
100%
Translated
1
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+1%
Hosted words
+3%
+1%
Hosted strings
+3%
Translated
-100%
Contributors
+100%
User avatar None

Resource update

Habitica Android / Main StringsEnglish

Resource update 4 weeks ago
User avatar None

Resource update

Habitica Android / Main StringsEnglish

Resource update a month ago
User avatar None

Resource update

Habitica Android / Main StringsEnglish

Resource update a month ago

I understand. This translation should be temporary if Habitica team want to take further action. By the meaning of legal, it's not effective if you don't understand. I mean, if people don't understand, if legal terms were not forwarded to customers because of the language barrier, it is possible the court will not accept the company's arguments. I would recommend you to translate as much as possible. I showed both languages in my case.

a month ago

I understand. This translation should be temporary if Habitica team want to take further action. By the meaning of legal, it's not effective if you don't understand. I mean, if people don't understand, if legal terms were not forwarded to customers because of the language barrier, it is possible the court will not accept the company's arguments. I would recommend you to translate as much as possible. I showed both languages in this case.

a month ago

I understand. This translation should be temporary if Habitica team want to do further action. By the meaning of legal, it's not effective if you don't understand. I mean if people don't understand because it's not forwarded even a word because of language barrier, it is possible the court will not accept company's arguments. I would recommend to translate as possible. I showed both of language in my case since there's common law term of Privacy Policy and Terms and Service.

a month ago
User avatar None

Resource update

Habitica Android / Main StringsEnglish

Resource update a month ago
User avatar None

Resource update

Habitica Android / Main StringsEnglish

Resource update a month ago

continuity error: capitalize the first letter in "achievement" because it is capitalized in both "beast master" and "mount master", but not here.

3 months ago

use a semicolon instead of a colon. it's two complete thoughts in the same sentence.

3 months ago
Browse all translation changes